AB | Een bedevaartslied. |
SV | Een lied Hammaaloth. Zij hebben mij dikwijls benauwd van mijn jeugd af, zegge nu Israel; |
WLC | שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות רַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרַ֑י יֹֽאמַר־נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל׃ |
Trans. | šîr hamma‘ălwōṯ rabaṯ ṣərārûnî minnə‘ûray yō’mar-nā’ yiśərā’ēl: |
AC | א שיר המעלות רבת צררוני מנעורי-- יאמר-נא ישראל |
ASV | Many a time have they afflicted me from my youth up, Let Israel now say, |
BE | <A Song of the going up.> Great have been my troubles from the time when I was young (let Israel now say); |
Darby | {A Song of degrees.} Many a time have they afflicted me from my youth -- oh let Israel say -- |
ELB05 | Ein Stufenlied. Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, sage doch Israel, |
LSG | Cantique des degrés. Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu'Israël le dise! |
Sch | Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf (so sage Israel), |
Web | A Song of degrees. Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say: |